Файлы в .DOC:Бланк должностной инструкции переводчикаОбразец должностной инструкции переводчика
Нужна ли должностная инструкция
В Трудовом кодексе понятие должностной инструкции не закреплено. Обязанность отдельных ведомств разрабатывать этот документ оговаривается специальными нормативными актами (федеральными законами). В отношении переводчика такой обязанности не существует.
Роструд также не обязывает работодателя разрабатывать должностную инструкцию, однако выпустил по этому вопросу рекомендации, в которых упомянул о том, что должностную инструкцию рекомендуется разрабатывать в случаях, когда обязанности работника не могут быть перечислены в трудовом договоре (например, ввиду их многочисленности и сложности).
Должностная инструкция может быть разработана как дополнительное соглашение к трудовому договору, и как самостоятельный документ.
Среди плюсов документа можно отметить следующее:
- ДИ позволяет работодателю конкретизировать обязанности и права работника;
- ДИ позволяет работнику получить более четкое представление об обязанностях, которые ему придется исполнять;
- на основе требований, указанных в должностной инструкции, работодатель/работник могут судить о пригодности/непригодности к должности. На основании ДИ работодатель может проводить аттестацию работников.
Если работодатель примет решение разработать на своих работников должностные инструкции, потребуется соблюсти ряд условий, которые сделают эти инструкции легитимными и позволят работодателю соблюсти требования законодательства, установленные в отношении локальных нормативных актов.
- Инструкции необходимо будет разработать на все должности, имеющиеся в штатном расписании.
- Название должности в инструкции должно совпадать с ее названием, указанным в штатном расписании.
- Инструкция как локальный нормативный акт должна пройти установленную в организации процедуру согласования и утверждения.
- Согласно ст. 68 ТК РФ, с должностной инструкцией, как с документом, напрямую касающимся будущих трудовых обязанностей работника, кандидата необходимо ознакомить до момента фактического заключения трудового договора.
- Работающий персонал должен быть ознакомлен с инструкцией под подпись.
Разработка должностной инструкции
К разработке должностной инструкции могут быть привлечены различные специалисты:
- специалисты отдела кадров;
- руководители подразделений;
- юрисконсульты;
- инженеры по охране труда и т.п.
Как правило, ответственным разработчиком инструкции является непосредственный руководитель работника, на которого она создается. Руководитель может дополнительно закрепить ответственность за разработку инструкции с помощью распорядительного документа — приказа о разработке должностной инструкции.
С приказом разработчики инструкции должны быть ознакомлены под подпись.
Составление должностной инструкции
Для многих должностей/профессий в настоящее время разработаны профессиональные стандарты. Переводчик не является исключением. При составлении инструкции мы рекомендуем пользоваться действующим профессиональным стандартом и/или квалификационным справочником. Должностная инструкция состоит из следующих типовых разделов:
- Общие положения.
- Обязанности работника.
- Права работника.
- Ответственность работника.
При необходимости в документ могут добавлены и другие разделы, например, «Взаимосвязи».
Общие положения
Этот раздел является вводным разделом в инструкцию и содержит в себе сведения о должности, на которую разрабатывается инструкция. Так, здесь указываются:
- категория персонала, к которой относится переводчик (специалист);
- требования к кандидату на должность (наличие высшего образования, опыта работы или отсутствие требований к опыту работы, дополнительные курсы и т.п.);
- порядок устройства переводчика на должность;
- порядок замещения переводчика в случае его отсутствия в период командировки или болезни, или отпуска.
Здесь же может быть приведен список нормативных актов и стандартов, которыми должен руководствоваться переводчик в своей деятельности.
Должностные обязанности
В данном разделе перечисляются должностные обязанности работника. Роструд рекомендует не указывать их слишком подробно, если они четко не оговорены законом.
В качестве обязанностей переводчика могут быть указаны следующие:
- Выполнение перевода научно-технической, популярной, политической литературы, брошюр, книг и т.п. по профилю организации, в которой работает переводчик.
- Устный синхронный перевод.
- Осуществление редактирования переводов.
- Подготовка сокращенных версий переводов.
- Подготовка аннотаций и рефератов иностранной литературы.
- Составляет отчетность по своей работе.
Права работника
В разделе перечисляются права переводчика, определенные трудовым законодательством.
Ответственность переводчика
В данном разделе содержатся положения об ответственности работника. Перечислять статьи закона или локальных нормативных актов не нужно. Достаточно общей ответственности за нарушения трудовой дисциплины, причинение ущерба, разглашении информации, составляющей тайну и т.п.
Утверждение и ознакомление
Должностная инструкция вводится в действие приказом руководителя организации. О том, как составить приказ, можно прочитать в отдельной статье нашего сайта.
На документе должны быть указаны реквизиты приказа, которым он утвержден. После утверждения должностной инструкции с ней необходимо ознакомить работников.
Ознакомление может быть произведено как на листе ознакомления с должностными инструкциями, так и в журнале ознакомления с локальными нормативными актами. При этом:
- если должностная инструкция является приложением к трудовому договору, работник получит ее экземпляр на руки вместе со своим оригиналом трудового договора;
- если инструкция утверждена как отдельный ЛНА, то работнику на руки может быть выдана как рабочая копия, так и оригинал.